0%

เพียงโฆษณานั้นก็ยังไม่พอต่อการจ่ายค่าเซิร์ฟเวอร์เว็บไซต์

เว็บไซต์ของเราวางโฆษณาโดยคำนึงถึง UX และ UI ดังนั้นเราการันตีว่าจะไม่เป็นอุปสรรคต่อการใช้งานแน่นอน

แต่หากคุณต้องการใช้เว็บไซต์บน Brave โดยไม่มีโฆษณา สามารถซื้อรหัสใช้งานเว็บไซต์ได้ที่ Facebook: miZoRu ในราคา 189 บาทเท่านั้น สามารถใช้ได้สูงสุด 1 ปี หรือสมัคร Support บน YouTube: miZoRu

หากซื้อแล้วโปรดกรอกรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้งาน


top of page

The Long Way Home

น้ำ

แปลโดย :

HOYO-MiX

ค่ายเพลง :

Peijia You

1

เพิ่มรายการที่ชอบไปไหนดีล่า เพื่อนยังไม่ได้ล็อคอินเลยนะ!

เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปล :


เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปล :

{sync}

{0-4}
*See the stars above you shining*
ซี เดอะ สทารส์ อะบัฟ ยู ชาย'นิง
เห็น ดาว ข้างบน คุณ ส่องแสง
มองดาวพราวพร่างบนฟ้า

{4-6}
*Guiding you along*
ไกด์ดิง ยู อะลอง
นำทาง คุณ ไปตามเส้นทาง
ที่นำพาเธอไปข้างหน้า

{6-9}
*Hear the music in the forest*
เฮียร์ เดอะ มิว'ซิค อิน เดอะ ฟอ'เรสต์
ได้ยิน ดนตรี ใน ป่า
ฟังเสียงดนตรีในป่า

{9-12}
*As you make your journey home*
แอส ยู เมค ยัวร์ เจอร์'นี โฮม
ขณะที่ คุณ ทำ การเดินทาง กลับบ้าน
ยามที่เธอเดินทางกลับสู่บ้าน

{12-15}
*When the nights are getting colder*
เว็น เดอะ ไนท์ส อา เก็ท'ทิง โคล'เดอะ
เมื่อ คืน กำลัง กลายเป็น หนาว
เมื่อใดที่ค่ำคืนเหน็บหนาว

{15-18}
*And when you lose your way*
แอนด์ เว็น ยู ลูซ ยัวร์ เวย์
และ เมื่อ คุณ สูญเสีย ทาง
และคราวใดที่เธอหลงทาง

{18-21}
*Feel my hand upon your shoulder*
ฟีล มาย แฮนด์ อะพอน ยัวร์ โชล'เดอะ
สัมผัส มือ ของฉัน บน ไหล่ ของคุณ
โปรดรับรู้ถึงมือฉันที่วางอยู่บนบ่า

{21-24}
*And remember you're not alone*
แอนด์ รีเม็ม'เบอะ ยัวร์ น็อท อะโลน
และ จดจำ ว่า คุณ ไม่ เดียวดาย
และจดจำไว้ว่าเธอไม่ได้เดียวดาย

{24-27}
*.........*

{27-33}
*The scent of summer wine on the breeze*
เดอะ เซ็นท์ ออฟ ซัม'เมอะ ไวน์ ออน เดอะ บรีซ
กลิ่น ฤดูร้อน ไวน์ บน ลมอ่อน
กลิ่นไวน์ฤดูร้อนโชยมาตามลม

{33-39}
*The lanterns soaring over the sea*
เดอะ แลน'เทินซ ซอ'ริง โอเวอะ เดอะ ซี
โคมไฟ ลอย ข้าม เหนือ ทะเล
โคมลอยสูงเด่นอยู่เหนือทะเล

{39-45}
*Wherever we go you need to know*
แวร์เอฟ'เวอะ วี โก ยู นีด ทู โนว์
ไม่ว่า เรา ไป คุณ จำเป็น ต้องรู้
ไม่ว่าเราจะไปแห่งหนใด โปรดจงรู้ไว้ว่า

{45-48}
*That as long as you are by my side*
แดท แอซ ลอง แอซ ยู อา บาย มาย ไซด์
ตราบใด ที่ คุณ อยู่ ข้าง ฉัน
ตราบใดที่เธออยู่เคียงข้างฉัน

{48-52}
*We'll never be far from home......*
วี'ล เนฟ'เวอะ บี ฟาร์ ฟรอม โฮม
เราจะ ไม่เคย อยู่ ไกล จาก บ้าน
เราจะไม่มีวันอยู่ไกลจากบ้านเลย

{52-55}
*For you*
ฟอ ยู
สำหรับ คุณ
สำหรับเธอแล้ว

{55-57}
*You light up*
ยู ไลท์ อัพ
คุณ จุดสว่าง ขึ้น
เธอจุดประกาย

{57-60}
*Every corner of the world*
เอฟ'เวอะรี คอร์'เนอะ ออฟ เดอะ เวิลด์
ทุก มุม ของ โลก
ให้ทั่วทุกมุมโลกสว่างไสว

{60-64}
*You fill the air with joy and life*
ยู ฟิล เดอะ แอร์ วิธ จอย แอนด์ ไลฟ์
คุณ เติมเต็ม อากาศ ด้วย ความสุข และ ชีวิต
เติมเต็มอากาศด้วยความสุข และความมีชีวิตชีวา

{64-69}
*So please, when you feel it's going wrong*
โซ พลีซ เว็น ยู ฟีล อิท'ส โกอิง รอง
ดังนั้น ได้โปรด เมื่อ คุณ รู้สึก ว่า มัน กำลัง ผิด
ดังนั้น ได้โปรดเถอะนะ เมื่อไหร่ที่เธอรู้สึกว่าทุกอย่างผิดพลาดไป

{69-71}
*Just take a moment*
จัสท์ เทค อะ โม'เมินท์
เพียง ใช้ เวลา ช่วงสั้น ๆ
ขอแค่ช่วงเวลาสั้น ๆ

{71-74}
*Cast your burdens to the wind*
แคสต์ ยัวร์ เบอร์'เดินซ ทู เดอะ วินด์
โยน ภาระ ของคุณ ไปยัง ลม
ปล่อยวางภาระของเธอไปกับสายลม

{74-79}
*And listen as it sings you a song*
แอนด์ ลิส'เซิน แอซ อิท ซิงส์ ยู อะ ซอง
และ ฟัง ขณะที่ มัน ขับร้อง เพลง ให้คุณ
แล้วฟังมันขับขานบทเพลงให้เธอฟัง

{79-87}
*........*

{87-93}
*Long days that turn into sleepless nights*
ลอง เดย์ส แดท เทิร์น อินทู สลีพ'เลส ไนท์ส
วัน ยาว ที่ กลายเป็น คืน ไร้นิทรา
วันอันแสนยาวนาน แปรเปลี่ยนเป็นค่ำคืนที่ไร้นิทรา

{93-99}
*The memories we share shine so bright*
เดอะ เม็ม'โมรีส วี แชร์ ชายน์ โซ ไบรท์
ความทรงจำ ที่ เรา แบ่งปัน ส่องสว่าง มาก
ความทรงจำที่เราแบ่งปันกันยังคงสว่างไสว

{99-105}
*Wherever we go you need to know*
แวร์เอฟ'เวอะ วี โก ยู นีด ทู โนว์
ไม่ว่า เรา ไป คุณ จำเป็น ต้องรู้
ไม่ว่าเราจะไปแห่งหนใด โปรดจงรู้ไว้ว่า

{105-108}
*That as long as you are by my side*
แดท แอซ ลอง แอซ ยู อา บาย มาย ไซด์
ตราบใด ที่ คุณ อยู่ ข้าง ฉัน
ตราบใดที่เธออยู่เคียงข้างฉัน

{108-112}
*We'll never be far from home..*
วี'ล เนฟ'เวอะ บี ฟาร์ ฟรอม โฮม
เราจะ ไม่เคย อยู่ ไกล จาก บ้าน
เราจะไม่มีวันอยู่ไกลจากบ้านเลย

{112-115}
*For you*
ฟอ ยู
สำหรับ คุณ
สำหรับเธอแล้ว

{115-117}
*You light up*
ยู ไลท์ อัพ
คุณ จุดสว่าง ขึ้น
เธอจุดประกาย

{117-120}
*Every corner of the world*
เอฟ'เวอะรี คอร์'เนอะ ออฟ เดอะ เวิลด์
ทุก มุม ของ โลก
ให้ทั่วทุกมุมโลกสว่างไสว

{120-124}
*You fill the air with joy and life*
ยู ฟิล เดอะ แอร์ วิธ จอย แอนด์ ไลฟ์
คุณ เติมเต็ม อากาศ ด้วย ความสุข และ ชีวิต
เติมเต็มอากาศด้วยความสุข และความมีชีวิตชีวา

{124-129}
*So please, when you feel it's going wrong*
โซ พลีซ เว็น ยู ฟีล อิท'ส โกอิง รอง
ดังนั้น ได้โปรด เมื่อ คุณ รู้สึก ว่า มัน กำลัง ผิด
ดังนั้น ได้โปรดเถอะนะ เมื่อไหร่ที่เธอรู้สึกว่าทุกอย่างผิดพลาดไป

{129-131}
*Just take a moment*
จัสท์ เทค อะ โม'เมินท์
เพียง ใช้ เวลา ช่วงสั้น ๆ
ขอแค่ช่วงเวลาสั้น ๆ

{131-134}
*Come back to our special place*
คัม แบ็ค ทู เอาร์ สเปเชิล เพลส
กลับมา สู่ สถานที่ พิเศษ ของเรา
กลับมายังสถานที่อันแสนพิเศษของเรา

{134-137}
*And there the wind will sing to you of*
แอนด์ แดร์ เดอะ วินด์ วิล ซิง ทู ยู ออฟ
และ ที่นั่น ลม จะ ขับร้อง ให้คุณ เกี่ยวกับ
แล้วสายลมจะขับขานบทเพลงแด่เธอ

{137-139}
*How....*
ฮาว
อย่างไร
เมื่อ

{139-141}
*You light up*
ยู ไลท์ อัพ
คุณ จุดสว่าง ขึ้น
เธอได้จุดประกาย

{141-144}
*Every corner of the world*
เอฟ'เวอะรี คอร์'เนอะ ออฟ เดอะ เวิลด์
ทุก มุม ของ โลก
ให้ทั่วทุกมุมโลกสว่างไสว

{144-148}
*And make us all feel so alive*
แอนด์ เมค อัส ออล ฟีล โซ อะไลฟ์
และ ทำ ให้ พวกเรา ทั้งหมด รู้สึก มีชีวิต
และทำให้เราทุกคนรู้สึกมีชีวิตชีวา

{148-154}
*You know, when the time has come to journey home*
ยู โนว์ เว็น เดอะ ไทม์ แฮซ คัม ทู เจอร์'นี โฮม
คุณ รู้ เมื่อ เวลา ได้ มาถึง เพื่อ เดินทาง กลับบ้าน
เธอก็รู้ว่า เมื่อใดที่ถึงเวลากลับบ้าน

{154-158}
*That every star and every cloud*
แดท เอฟ'เวอรี สทาร์ แอนด์ เอฟ'เวอรี คลาวด์
ว่า ทุก ดาว และ ทุก เมฆ
ดวงดาวและก้อนเมฆทั้งมวล

{158-163}
*Is smiling down on you, Traveler*
อิส สไมล์ลิง เดาน ออน ยู แทรฟ'เวอะเลอะ
กำลัง ยิ้ม ลง มา ให้ คุณ นักเดินทาง
จะเฝ้ามองเธอด้วยรอยยิ้มเสมอนะ นักเดินทาง

การถอดความ

คำศัพท์ที่น่าสนใจ

  • shackles

    • แปลตรงตัว = กุญแจมือ, พันธนาการ, สิ่งที่ล่ามไว้

    • ความหมายเชิงเปรียบเทียบ = ข้อจำกัด, สิ่งที่ผูกมัดจิตใจหรือเสรีภาพ

    • น่าสนใจเพราะในเพลงใช้เปรียบกับ “ชะตาชีวิต” ว่ามีสิ่งใดมาผูกมัดเรา

  • fetter

    • ความหมาย = โซ่ตรวน, พันธนาการ (ทั้งกายภาพและนามธรรม)

    • ใช้คล้ายกับ shackles แต่เป็นเชิง “โซ่ตรวนชะตา” (fetter my fate)

    • เป็นคำที่ออกแนววรรณกรรม ไม่ค่อยใช้ในชีวิตประจำวัน

  • lanterns

    • แปล = โคมไฟ, โคมลอย

    • ในเพลงใช้กับภาพ “ลอยขึ้นฟ้าเหนือทะเล” → ให้ความหมายเชิงสัญลักษณ์ถึง “ความหวัง, แสงนำทาง”

    • สื่อถึงวัฒนธรรมหลายแห่ง เช่น โคมลอยของไทย/จีน

  • soaring

    • แปล = โบยบิน, ลอยสูง, ทะยานขึ้น

    • เป็นคำที่มีภาพพจน์สวยงาม สื่อถึงการเคลื่อนไหวอย่างสง่างาม

    • ใช้บ่อยในบทกวี/เพลงเพื่อบรรยายความรู้สึก “ไร้ขีดจำกัด”

  • burdens

    • แปลตรงตัว = ภาระ, น้ำหนักที่ต้องแบก

    • ในเพลงใช้เป็นเชิงนามธรรม “ความกังวล, เรื่องที่กดดันใจ”

    • คำนี้ให้ภาพชัดว่าความทุกข์ก็เหมือนของหนักที่เราต้องแบกไว้

  • Traveler

    • แปล = นักเดินทาง

    • ไม่ได้หมายถึงแค่การท่องเที่ยว แต่ยังเป็นสัญลักษณ์ของ “ชีวิต” → ทุกคนเป็นนักเดินทางในโลกนี้

    • ทำให้เพลงปิดท้ายด้วยโทนอบอุ่นและให้กำลังใจ

เปิด/ปิดฟังก์ชันโน๊ต

0

เปิดฟังก์ชันหากต้องการเริ่มบันทึก และปิดฟังก์ชันหากต้องการลบสิ่งที่บันทึกไว้

เพิ่มโน็ตไปไหนดีล่า
เพื่อนยังไม่ได้ล็อคอินเลยนะ!

บันทึกอะไรก็ได้ของคุณ

เราอัพเดทโน๊ตของคุณแล้ว

จากค่ายเดียวกัน

Skirk: เสียงถอนใจของดวงดาวอันรกร้าง Trailer OST

อังกฤษ

Skirk: เสียงถอนใจของดวงดาวอันรกร้าง Trailer OST

Loger

แปลโดย :

น้ำ

Nod-Krai

ละติน

Nod-Krai

AURORA

แปลโดย :

น้ำ

Blazing Heart (English Version)

อังกฤษ

Blazing Heart (English Version)

Chrissy Costanza

แปลโดย :

น้ำ

Nameless Faces (Chinese Ver.)

จีน

Nameless Faces (Chinese Ver.)

Tan Jing (谭晶)

แปลโดย :

น้ำ

การแสดงดนตรีสดเพลงต่อสู้ Nod-Krai

การแสดงดนตรีสดเพลงต่อสู้ Nod-Krai

Clara Sorace

แปลโดย :

คำแปลเท่านั้น

Nameless Faces (English Ver.)

อังกฤษ

Nameless Faces (English Ver.)

Lilas Ikuta (几田莉拉)

แปลโดย :

น้ำ

จากอัลบั้มเดียวกัน

Skirk: เสียงถอนใจของดวงดาวอันรกร้าง Trailer OST

อังกฤษ

Skirk: เสียงถอนใจของดวงดาวอันรกร้าง Trailer OST

Loger

แปลโดย :

น้ำ

Blazing Heart (English Version)

อังกฤษ

Blazing Heart (English Version)

Chrissy Costanza

แปลโดย :

น้ำ

เพลงในภาษาเดียวกัน :

Rubia

อังกฤษ

Rubia

โจวเซิน

แปลโดย :

น้ำ

dangerously

อังกฤษ

dangerously

charlie puth

แปลโดย :

N

Stuck With U

อังกฤษ

Stuck With U

Justin bieber,Ariana grande

แปลโดย :

N

milk and cookies

อังกฤษ

milk and cookies

Melanie Martinez

แปลโดย :

N

Good 4 U

อังกฤษ

Good 4 U

olivia rodrigo

แปลโดย :

N

Da Capo

อังกฤษ

Da Capo

车子玉Ziyu Che

แปลโดย :

น้ำ

Habits (stay high)

อังกฤษ

Habits (stay high)

Tove Lo

แปลโดย :

N

Pacify her

อังกฤษ

Pacify her

Melanie Martinez

แปลโดย :

N

born to die

อังกฤษ

born to die

lana del rey

แปลโดย :

N

We don't talk anymore

อังกฤษ

We don't talk anymore

charlie puth , selena gomez

แปลโดย :

N

deja vu

อังกฤษ

deja vu

olivia rodrigo

แปลโดย :

N

jealousy, jealousy

อังกฤษ

jealousy, jealousy

olivia rodrigo

แปลโดย :

N

ZoRuLAB

เป็นเว็บไซต์ที่รวบรวมคอนเทนต์มากมายที่แทนด้วย LAB โดยแต่ละ LAB ต่างก็มีเนื้อหาเฉพาะของตนเอง เช่น LAB "เกมเศรษฐี เกาหลี" จะเป็น LAB ที่ให้ข้อมูลทั้งหมดของ เกมเศรษฐี ตัวละคร จี้เครื่องราง ภารกิจ ข้อมูลอัพเดทต่าง ๆ  ในภาษาไทย, LAB "ZoRuMusic" เป็น LAB เพื่อการเรียนรู้ภาษาจากเพลงที่คุณชื่นชอบ โดยจะมีทั้งคำอ่านที่เป็นภาษาไทย คำแปล และอื่น ๆ, LAB "ZoRuบล็อก" เป็น LAB ที่จะรวมรวมข่าวสารที่น่าสนใจของเกม การแชร์เรื่องราว และ ประสบการณ์ต่าง ๆและใหม่ LAB "LINE เกมเศรษฐี สุดยอดสารานุกรม" เกมเศรษฐีเซิร์ฟประเทศไทย จัดเด็คไอเทม แสดงสถิติ เปรียบเทียบและเอาชนะความแข็งแกร่งของเหล่าผู้เล่น นอกจากนี้ ZoRuLAB ยังคงมุ่นที่จะเปิด LAB เพิ่มเติมในอนาคตอีก

เปิดบริการแล้วตั้งแต่ 8 พ.ย. 2564 (เวอร์ชัน 14) ให้ผู้ใช้ทุกท่านสามารถใช้งานกันได้แบบฟรี ๆ

เว็บไซต์ที่พัฒนาโดย miZoRu
เวอร์ชันปัจจุบัน 18.2.0 V18

ผู้ใช้ควรปฏิบัติตามข้อกำหนดของเว็บไซต์

บัญชีทางการของเรา

ฟังก์ชันแชร์

bottom of page