0%

เพียงโฆษณานั้นก็ยังไม่พอต่อการจ่ายค่าเซิร์ฟเวอร์เว็บไซต์

เว็บไซต์ของเราวางโฆษณาโดยคำนึงถึง UX และ UI ดังนั้นเราการันตีว่าจะไม่เป็นอุปสรรคต่อการใช้งานแน่นอน

แต่หากคุณต้องการใช้เว็บไซต์บน Brave โดยไม่มีโฆษณา สามารถซื้อรหัสใช้งานเว็บไซต์ได้ที่ Facebook: miZoRu ในราคา 189 บาทเท่านั้น สามารถใช้ได้สูงสุด 1 ปี หรือสมัคร Support บน YouTube: miZoRu

หากซื้อแล้วโปรดกรอกรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้งาน


top of page

Nod-Krai

น้ำ

แปลโดย :

Yang Li (HOYO-MiX), HOYO-MiX

ค่ายเพลง :

AURORA

2

เพิ่มรายการที่ชอบไปไหนดีล่า เพื่อนยังไม่ได้ล็อคอินเลยนะ!

เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปล :

เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปล :

{sync}
{0–13}
*A luna, cara cantica, ne me in atra dedas*
อะ ลูนา คารา คันทิกา เน เม อิน อาตรา เดดัส
จันทราของข้าเอ๋ย บทเพลงอันเป็นที่รักของข้า
ในราตรีอันมืดมนและอำมหิตนี้ ได้โปรดอย่าได้ทอดทิ้งข้าไปเลย

{13–27}
*Aves, ex urbe aurea, ferte indicia mea*
อาเวส เอกส์ อูร์เบ เอาเรอา เฟร์เต อินดีเจีย เมอา
เจ้านกพิราบตัวน้อยของข้าเอ๋ย จากมหานครสีทองอร่าม
โปรดช่วยนำพาบทเพลงแห่งแดนดินถิ่นเกิดมาให้ข้าที

{27–40}
*Aves, ferte cantam cara, ut lugeam et fata mala*
อาเวส เฟร์เต คันตัม คารา อุต ลูเจอัม เอต ฟาตา มาลา
เจ้านกพิราบตัวน้อยของข้าเอ๋ย โปรดนำข่าวคราวจากแดนดินถิ่นเกิดมาให้ข้าที
เพื่อข้าจะได้ร่วมถอนใจในความทุกข์ระทมของนางไปกับเจ้า

{40–58}
*Num in immundorum terra, clavus ille adhuc claudit pia*
นุม อิน อิมมุนโดรุม แตรรา คลาอุส อิลเล อัดฮุก คลาวดิต เพีย
โปรดบอกข้าเถิดว่า บนแผ่นดินที่แปดเปื้อนความชั่วร้ายผืนนั้น
พี่น้องของข้ายังคงร่ำไห้ต่อชะตากรรมของพวกเขาอยู่หรือไม่

{58–63}
*Quando tandem carebimus tanta miseria*
กวานโด ทันเดม คาเรบิมุส ตันตา มีเซรีอา
วันคืนอันทุกข์เข็ญนี้จะพ้นผ่านไปเมื่อใด

{63–67}
*Quom patria vastata nunc iacet sub urticis*
ควอม ปาเทรีย วัสตาตา นุง อิยาเช็ต ซุบ เออร์ตีชีส
และเมื่อไรหนอความสุขจะมาเยือน
ไฉนแผ่นดินเกิดที่ล่มสลาย กลายเป็นเพียงสุสานรกร้างที่ถูกกลืนกินด้วยพงหญ้า

{67–69}
*Ubi es, benigna domina*
อูบิ เอส เบนีญญา โดมินา
จันทราเอ๋ย จอมนางผู้เปี่ยมเมตตา ท่านอยู่แห่งหนใด

{69–71}
*Cur non mittis lucem almam tuam*
คูร์ นอน มิททีส ลูเช็ม อัลมัม ตูอัม
เหตุใดจึงไม่สาดส่องแสงอันอ่อนโยนของท่านลงมายังโลกหล้า

{71–74}
*Ecce, terra infelix atra*
เอกเค แตรรา อินเฟลิกส์ อาตรา
ดูเถิด ดินแดนอันโชคร้ายนี้ช่างมืดมิดไร้แสง

{74–76}
*Veritas contra falsa nequit*
เวรีตัส คอนตรา ฟัลซา เนควิท
สัจธรรมอ่อนแรงเกินกว่าจะต่อกรกับคำโป้ปดอันมืดมนและมุ่งร้าย

{76–78}
*Luna domina, quo adduces*
ลูน่า โดมินา ควอ แอดดูเชส
จอมนางแห่งจันทราเอ๋ย ท่านจะนำเราไปยังที่ใด

{78–81}
*Pergemus quocumque adduces*
แปร์เจมุส ควอคุมเค แอดดูเชส
มิว่าแห่งหนตำบลใด เราขอพร้อมใจภักดิ์ติดตามแสงอันอ่อนโยนของท่าน

{81–87}
*Potius nox tegat lumina, quam in falsa luce esse*
โปทีอุส น็อกซ์ เทกัต ลูมินา ควัม อิน ฟัลซา ลูเช เอสเส
เรายอมให้ราตรีหนาวเหน็บแห่งความตาย บดบังดวงตาทั้งสอง
ดีกว่าขับขานบทเพลงสรรเสริญแสงสว่างจอมปลอมด้วยความอัปยศ

{142–144}
*Carmen triste nos non canimus*
คาร์เมน ทริสเต นอส นอน คานิมุส
เราจะไม่ขับขานบทเพลงแห่งความเศร้าโศก

{144–146}
*Etsi flentes pro nostrorum malo*
เอตซี ฟเลนเตส โพร นอสโตรรุม มะโล
แม้หัวใจจะเจ็บปวดรวดร้าวจากความทุกข์ทรมาน

{146–148}
*Sed non lacrima tollit dura*
เซด นอน ลาคริมา ทอลลิต ดูรา
แต่น้ำตาไหนเลยชะล้างเภทภัยให้สิ้นสูญ

{148–151}
*Patria somno non potest reddi*
ปาเทรีย ซอมโน นอน โปเตสต์ เรดดี
ความฝันอันขมขื่นไหนเลยจะเรียกบ้านเกิดกลับคืนมาได้

{151–155}
*Illa vincta fuit pressa, tecta aurea voravit flamma*
อิลลา วิงตา ฟูอิต เพรสซา เท็กตา เอาเรอา โวราวิต ฟลัมมา
มหานครสีทองนั้นถูกเปลวเพลิงเผาผลาญสิ้น
นางเคยถูกจองจำ นางเคยถูกหยามหมิ่น

{155–160}
*Sed renascetur rursum, redibit nos larem ducet spe*
เซด เรนาสเชตูร์ รูร์ซุม เรดีบิต นอส ลาเร็ม ดูเคต สเป
แต่ในที่สุดนางจะฟื้นคืนชีวีจากเถ้าธุลีอีกครั้ง
เพื่อนำทางทุกชีวิตให้กลับคืนสู่บ้านเกิดด้วยความหวัง

{172–180}
*Cur aerumnosae? Cui aerumnosae?*
คูร์ แอร์ุมโนเซ คุอิ แอร์ุมโนเซ
ไฉนจึงต้องปวดร้าวเศร้าโศก — และปวดร้าวเศร้าโศกเพื่อผู้ใด

{180–188}
*Cur lacrimosae? Cui lacrimosae?*
คูร์ ลาคริโมเซ คุอิ ลาคริโมเซ
ไฉนน้ำตาจึงหลั่งไหลดั่งธารา — และหลั่งไหลดั่งธาราเพื่อผู้ใด

{187–192}
*Luna, claras terras lustra*
ลูน่า คลารัส แตรรัส ลุสตรา
จันทราดวงใหม่เอ๋ย โปรดสาดส่องผืนดินนี้ให้สว่างอีกครั้ง

{192–197}
*Sicut aves per umbras vola*
ซีคุต อาเวส แปร์ อุมบรัส โวลา
ดุจดั่งพิราบขาวที่สยายปีกโบยบินในราตรี

{197–201}
*Et unda vasta foeda purga*
เอต อุนดา วัสตา เฟดา ปูร์กา
ดุจดั่งมหาสมุทรสีครามที่ชะล้างมลทินให้สิ้นไป

{201–207}
*Pro turba fida spem crastinam serva*
โปร ทูร์บา ฟีดา สเป็ม ครัสตินัม เซร์วา
เพื่อผู้คนที่ศรัทธาในท่าน และเพื่อความหวังของวันพรุ่งนี้

{207–217}
*A luna nova, surgat luna pura casta*
อะ ลูนา โนวา เซอร์กัต ลูนา ปูรา คัสตา
ขอจงทอแสงเถิด จันทราดวงใหม่เอ๋ย จันทราอันพิสุทธิ์ไร้มลทิน

{217–226}
*Fugio aerumnam, tecum nulla fleta*
ฟูจิโอ แอร์ุมนัม เทคุม นุลลา เฟลตา
ข้าจะหลุดพ้นจากทุกข์ไปพร้อมท่าน และซับหยาดน้ำตาให้ทุกชีวี

{246–252}
*Sub luna rursus fiet clara terra*
ใต้ จันทร์ อีกครั้ง จะกลายเป็น สว่าง แผ่นดิน
โลกหล้าใต้แสงจันทร์ท้ายที่สุดจะกลับมาสดใสอีกครั้ง

การถอดความ

ในยามค่ำคืนอันโหดร้าย ผู้เล่าขอร้องให้จันทรา—สัญลักษณ์แห่งความเมตตา—อย่าทอดทิ้งเขาไป เขาเรียกร้องให้นกพิราบจากบ้านเกิดนำบทเพลงและข่าวคราวกลับมา เพื่อให้เขาได้ร่วมแบ่งปันความเจ็บปวดของผู้คนที่ยังทุกข์ทรมานอยู่

เขาตั้งคำถามว่า บนแผ่นดินที่ถูกความชั่วร้ายกลืนกินนั้น พี่น้องของเขายังร้องไห้ต่อโชคชะตาอยู่หรือไม่ และเมื่อไรความสุขจะกลับมาเยือนอีกครั้ง

เขาโศกเศร้าที่บ้านเกิดกลายเป็นสุสานรกร้าง และเรียกร้องให้จันทรา—ผู้เปี่ยมเมตตา—สาดแสงลงมาอีกครั้ง เพราะโลกนี้มืดมนเกินกว่าความจริงจะต่อสู้กับคำลวงได้

แม้จะเจ็บปวด เขาขอเลือกความตายที่เงียบสงบ ดีกว่าการสรรเสริญแสงสว่างจอมปลอมด้วยความอัปยศ เขาไม่ขอร้องเพลงเศร้าอีก แม้น้ำตาและความฝันจะไม่อาจเรียกบ้านเกิดกลับคืนมา

มหานครสีทองถูกเผาผลาญ ผู้คนเคยถูกจองจำและดูหมิ่น แต่เขาเชื่อว่านาง—ตัวแทนของบ้านเกิด—จะฟื้นคืนจากเถ้าธุลี และนำทุกชีวิตกลับสู่บ้านเกิดด้วยความหวัง

เขตั้งคำถามว่า ความเศร้าและน้ำตาเหล่านั้นหลั่งเพื่อใคร และเพื่ออะไร

สุดท้าย เขวิงวอนให้จันทราดวงใหม่สาดแสงลงมาอีกครั้ง ดุจพิราบขาวและมหาสมุทรสีครามที่ชะล้างมลทิน เพื่อผู้คนที่ยังศรัทธา และเพื่อความหวังของวันพรุ่งนี้ เขาขอหลุดพ้นจากทุกข์ไปพร้อมกับแสงนั้น และเชื่อว่าโลกจะกลับมาสดใสอีกครั้งใต้แสงจันทร์

คำศัพท์ที่น่าสนใจ

เปิด/ปิดฟังก์ชันโน๊ต

0

เปิดฟังก์ชันหากต้องการเริ่มบันทึก และปิดฟังก์ชันหากต้องการลบสิ่งที่บันทึกไว้

เพิ่มโน็ตไปไหนดีล่า
เพื่อนยังไม่ได้ล็อคอินเลยนะ!

บันทึกอะไรก็ได้ของคุณ

เราอัพเดทโน๊ตของคุณแล้ว

การแสดงดนตรีสดเพลงต่อสู้ Nod-Krai

การแสดงดนตรีสดเพลงต่อสู้ Nod-Krai

Clara Sorace

แปลโดย :

คำแปลเท่านั้น

จากค่ายเดียวกัน

Skirk: เสียงถอนใจของดวงดาวอันรกร้าง Trailer OST

อังกฤษ

Skirk: เสียงถอนใจของดวงดาวอันรกร้าง Trailer OST

Loger

แปลโดย :

น้ำ

การแสดงดนตรีสดเพลงต่อสู้ Nod-Krai

การแสดงดนตรีสดเพลงต่อสู้ Nod-Krai

Clara Sorace

แปลโดย :

คำแปลเท่านั้น

Blazing Heart (English Version)

อังกฤษ

Blazing Heart (English Version)

Chrissy Costanza

แปลโดย :

น้ำ

Nameless Faces (Chinese Ver.)

จีน

Nameless Faces (Chinese Ver.)

Tan Jing (谭晶)

แปลโดย :

น้ำ

The Long Way Home

อังกฤษ

The Long Way Home

Peijia You

แปลโดย :

น้ำ

Nameless Faces (English Ver.)

อังกฤษ

Nameless Faces (English Ver.)

Lilas Ikuta (几田莉拉)

แปลโดย :

น้ำ

เพลงในภาษาเดียวกัน :

ZoRuLAB

เป็นเว็บไซต์ที่รวบรวมคอนเทนต์มากมายที่แทนด้วย LAB โดยแต่ละ LAB ต่างก็มีเนื้อหาเฉพาะของตนเอง เช่น LAB "เกมเศรษฐี เกาหลี" จะเป็น LAB ที่ให้ข้อมูลทั้งหมดของ เกมเศรษฐี ตัวละคร จี้เครื่องราง ภารกิจ ข้อมูลอัพเดทต่าง ๆ  ในภาษาไทย, LAB "ZoRuMusic" เป็น LAB เพื่อการเรียนรู้ภาษาจากเพลงที่คุณชื่นชอบ โดยจะมีทั้งคำอ่านที่เป็นภาษาไทย คำแปล และอื่น ๆ, LAB "ZoRuบล็อก" เป็น LAB ที่จะรวมรวมข่าวสารที่น่าสนใจของเกม การแชร์เรื่องราว และ ประสบการณ์ต่าง ๆและใหม่ LAB "LINE เกมเศรษฐี สุดยอดสารานุกรม" เกมเศรษฐีเซิร์ฟประเทศไทย จัดเด็คไอเทม แสดงสถิติ เปรียบเทียบและเอาชนะความแข็งแกร่งของเหล่าผู้เล่น นอกจากนี้ ZoRuLAB ยังคงมุ่นที่จะเปิด LAB เพิ่มเติมในอนาคตอีก

เปิดบริการแล้วตั้งแต่ 8 พ.ย. 2564 (เวอร์ชัน 14) ให้ผู้ใช้ทุกท่านสามารถใช้งานกันได้แบบฟรี ๆ

เว็บไซต์ที่พัฒนาโดย miZoRu
เวอร์ชันปัจจุบัน 18.2.0 V18

ผู้ใช้ควรปฏิบัติตามข้อกำหนดของเว็บไซต์

บัญชีทางการของเรา

ฟังก์ชันแชร์

bottom of page